全文获取类型
收费全文 | 1143篇 |
免费 | 53篇 |
国内免费 | 13篇 |
专业分类
管理学 | 36篇 |
民族学 | 12篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 152篇 |
理论方法论 | 29篇 |
综合类 | 917篇 |
社会学 | 61篇 |
统计学 | 1篇 |
出版年
2023年 | 8篇 |
2022年 | 8篇 |
2021年 | 8篇 |
2020年 | 9篇 |
2019年 | 16篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 13篇 |
2016年 | 18篇 |
2015年 | 30篇 |
2014年 | 42篇 |
2013年 | 34篇 |
2012年 | 75篇 |
2011年 | 86篇 |
2010年 | 77篇 |
2009年 | 72篇 |
2008年 | 93篇 |
2007年 | 99篇 |
2006年 | 87篇 |
2005年 | 78篇 |
2004年 | 82篇 |
2003年 | 91篇 |
2002年 | 67篇 |
2001年 | 50篇 |
2000年 | 31篇 |
1999年 | 11篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
排序方式: 共有1209条查询结果,搜索用时 343 毫秒
91.
92.
色彩意义演变发展的语言诱因 总被引:1,自引:0,他引:1
色彩意义是包含了诸多色彩类聚的词义内容 ,致使其演变发展的语言内部原因也因此呈现复杂化、多元性特点。语言系统发展的特点和规律、词义系统的发展、不同色彩意义之间的相互影响以及造词法、构词法、构形法的逐渐丰富等不同方面、不同层次的语言要素都程度不同地构成色彩意义历史发展的致变因素。 相似文献
93.
西方哲学发展中的三大转向 总被引:5,自引:0,他引:5
哲学研究的对象由三个不同的侧面构成,即外部世界、自我、自我和外部世界之间与自我和他人之间的媒介物。从这一见解出发来看西方哲学史,之中存在着三个大的转向。第一个大转向是从独断论哲学到批判哲学;第二个大转向是从批判哲学到生存论哲学;第三个大转向是从生存论哲学到当代语言哲学。 相似文献
94.
对语言符号任意性及象似性的再思考 总被引:4,自引:1,他引:4
从不同角度及层次重新审视语言符号的属性,得出的新结论是语言符号的任意性和象似性都是语言符号的属性,只不过是从不同角度来探讨语言符号的属性而已;就语言的单个符号而言, 任意性仍是语言符号的第一原则;但在复合词和派生词及语言组合关系及句法关系上,语言符号具有高度象似性。象似性与任意性是辩证统一的。 相似文献
95.
徐书华 《四川理工学院学报(社会科学版)》2006,21(1):1-4
过程性是实事求是的重要特征,这是由诸种原因所决定的。其中,认识主体的内部矛盾是过程性的主体性原因;认识客体的复杂性是实事求是的客体性原因“;求”的深刻内涵是实事求是的根本性原因“;是”的质的规定性是实事求是的目的性原因。 相似文献
96.
俄语作为一种语言现象有其自身特有的规律,要真正学好俄语就必须把握其特殊性和规律性,尤其是注意深入研究易于被人们忽略的俄语中起重要作用的虚词。 相似文献
97.
在语言问题、客观性问题和分界问题上,逻辑实证主义都是陷入困境的,从而其基于事实与价值的两分而将价值问题排除在理性探讨的范围之外的论断是无法被充分辩护的。否定价值领域内的智识可能性将从根本上否定我们对于正当性追问的意义,并剥夺我们对自己置身于中的社会秩序与政治法律制度进行批判性反思的资格。而"价值客观化"的努力者则在其所理解的"科学确定性"的意义上来把握价值问题,导致对确定性的迷信。在价值领域内,理性具有参与的能力及作用。对于价值领域内的智识可能性,其所必需的理性无法达成对于世界与生活的最终理解和绝对把握,然而却能完成在具体历史情景中的使命。从而,对待价值问题的合适态度应当是一种恰当的"道德实在论",它首先承认价值领域内的智识可能性,但并不因此而承诺某种确定无疑的道德体系或价值集合。 相似文献
98.
曹原 《集美大学学报(哲学社会科学版)》2014,17(4):83-87
象似性指的是语言符号的能指和所指之间的自然联系。作为认知语言学的一个重要理论,象似性的研究不仅存在于词汇、句法层面,还存在于篇章层面。从认知语言学角度出发,利用语言对客观世界的映射,从语音象似、图形象似、数量象似、顺序象似、距离象似和心理象似六方面重新审视并详细解析《红色手推车》一诗,力证象似性研究在诗歌写作和赏析层面有着非凡的实践意义。 相似文献
99.
龚艳萍 《集美大学学报(哲学社会科学版)》2014,17(4):104-108
文学作品中的叙述频率强调事件与被叙述次数之间的数字关系。如用同样的词汇、语块、句式乃至语篇表现不断重复的故事场景和故事情节,就是单一回指叙述。作为对《马太受难记》音乐叙述方式的文学模仿,《许三观卖血记》的最大文体特点是单一回指叙述方式,然而一经翻译,其英译本的读者反映与原作的读者反映相去甚远,原因在于翻译策略未考虑叙述方式的文体表征特点,故需借此重新定位翻译策略。 相似文献
100.
语言风格学是一门从修辞学和文艺理论中分化出来的有关语言运用的新兴学科;工程俄语是科技风格的俄语,是工程技术领域的交流语言。从语言风格学的视角来讨论工程俄语在词汇和语法等方面的特点以及结合实例分析工程俄语的翻译可知,只有正确的掌握专业术语、精准记忆缩略语、准确翻译同根词、把控翻译对象的间架结构,才能提高工程俄语的口头、书面翻译技巧和准确性。与此同时,还应基于俄语和中文的不同语言特点,将工程俄语同译者母语(即中文)相比较,处理好翻译的语序和取舍关系,并且不断积累和更新相关科技知识,才能做好工程俄语的翻译。 相似文献